Với tốc độ hội nhập kinh tế như hiện nay thì dịch thuật chuyên ngành càng trở nên quan trọng và cần thiết. Hãy cùng Dịch Thuật Asean tìm hiểu sâu hơn về dịch vụ dịch thuật chuyên ngành trong bài viết dưới đây nhé!
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành là gì ?
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành là dịch thuật một nội dung tài liệu thuộc một chuyên ngành nào đó. Khác với dịch thuật các tài liệu thông thường thì dịch thuật chuyên ngành sẽ dùng các từ ngữ nghiệp vụ của riêng một ngành hoặc lĩnh vực nào đó.
Đối với việc chuyển đổi câu văn từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác của tài liệu chuyên ngành hay còn gọi là dịch thuật chuyên ngành thì các biên dịch viên ngoài kỹ năng ngôn ngữ ra bạn còn cần phải có kiến thức và sự hiểu biết nhất định về chuyên ngành cụ thể đó.
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành là làm gì ?
Tầm quan trọng của việc dịch thuật các tài liệu chuyên ngành
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành đa ngôn ngữ sẽ giúp khách hàng hiểu rõ và hiểu chính xác hơn những thông tin có trong tài liệu.
Các tài liệu dịch thuật chuyên ngành sẽ giúp bạn tiếp cận gần hơn với kiến thức chuyên ngành tiên tiến trên thế giới hiện nay. Tài liệu này có ý nghĩa quan trọng trong việc tiếp thu và đón nhận những kiến thức mới cần thiết để đáp ứng được nhu cầu công việc của mình.
Quy trình dịch thuật các tài liệu chuyên ngành ra sao?
Quy trình dịch thuật các tài liệu chuyên ngành gồm các bước:
- Bước 1: Nhận tài liệu cần biên dịch từ phía khách hàng và tiến hành nghiên cứu tính chuyên ngành của tài liệu, đồng thời xác định những yêu cầu cụ thể của khách hàng cũng như thời hạn cần hoàn thành bản dịch.
- Bước 2: Lựa chọn và bàn giao tài liệu cho một biên dịch viên hoặc một nhóm biên dịch viên
- Bước 3: Các biên dịch viên tiến hành biên dịch tài liệu.
- Bước 4: Biên dịch viên dịch xong sẽ chuyển cho người kiểm định và họ sẽ có vai trò chỉnh sửa và chuẩn hóa tài liệu trước khi bàn giao lại cho khách hàng.
- Bước 5: Bàn giao tài liệu đã dịch tới tay khách hàng.
- Bước 6: Chỉnh sửa lại bản dịch nếu khách hàng yêu cầu. Việc chỉnh sửa lại này sẽ hoàn toàn miễn phí nếu như lỗi thuộc về phía công ty dịch thuật và sẽ tính phí nếu như khách hàng muốn dịch thêm hay bổ sung dịch thêm các phần khác.
Những khó khăn của ngành dịch thuật chuyên ngành gặp phải
Vấn đề nền văn hóa của mỗi quốc gia
Đây chính là vấn đề khó khăn nhất mà các biên dịch viên gặp phải khi dịch tài liệu chuyên ngành. Thông thường mỗi quốc gia lại có những nét văn hóa riêng nên khi biên dịch hay phiên dịch mà không hiểu được văn hóa phong tục của quốc gia đó sẽ dễ khiến dịch sai và làm cho người đọc hiểu sai ý nghĩa của câu văn.
Vì vậy để dịch thuật tốt một ngôn ngữ nào đó thì các biên dịch viên không chỉ cần nâng cao trình độ về ngôn ngữ mà còn phải tìm hiểu kỹ về văn hóa và phong tục tập quán của nước đó.
Vấn đề nền văn hóa của mỗi quốc gia có ảnh hưởng đến dịch thuật
Lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành khác nhau
Các lĩnh vực khác nhau sẽ sử dụng những từ ngữ chuyên ngành riêng biệt. Do đó để dịch sát và đúng chuyên ngành thì các dịch thuật viên phải tìm hiểu rất kỹ lưỡng thì mới có thể đảm bảo tính chính xác của tài liệu được.
Công ty Dịch thuật Asean cung cấp dịch vụ dịch thuật chuyên ngành chất lượng nhất
Công ty Dịch thuật Asean đã phân loại cụ thể các chuyên ngành và ngôn ngữ dịch thuật nhằm đem lại cho khách hàng dịch vụ dịch thuật với chất lượng tốt nhất. Với kinh nghiệm hơn 15 năm của một nhà dịch thuật chuyên nghiệp, chúng tôi rất mong muốn góp sức mình vào sự thành công của các công ty, các doanh nghiệp trong lĩnh vực biên phiên dịch.
Với mỗi chuyên ngành riêng biệt thì Dịch Thuật Asean đều có biên dịch viên riêng. Ngoài khả năng ngôn ngữ và kỹ năng dịch thuật, biên dịch viên của chúng tôi đều là những người am hiểu sâu về chuyên môn và nền văn hóa của các quốc gia. Đặc biệt sau khi bản dịch được hoàn thiện thì sẽ có một đội ngũ kiểm định viên kiểm tra lại lần cuối trước khi bàn giao lại cho khách hàng.
Công ty Dịch thuật Asean với dịch vụ dịch thuật chuyên ngành tốt nhất
Những lý do nên chọn công ty dịch thuật Asean chúng tôi
- 100% nhân viên có bằng cử nhân ngoại ngữ trở lên và chuyên sâu về mọi ngôn ngữ cũng như có nhiều kinh nghiệm thực tế.
- Luôn dẫn đầu về giá dịch vụ với mong muốn tạo lợi nhuận tối đa cho khách hàng với mức chi phí thấp nhất.
- Cam kết hàng đầu và duy nhất tại Việt Nam hoàn tiền 100% nếu sai sót bản dịch lớn hơn 10%.
- Hoàn tiền 100% nếu trễ hẹn muộn hơn thời gian đã thỏa thuận với khách hàng.
- Tự hào với Dịch vụ dịch thuật và chế độ hậu mãi luôn luôn tốt nhất trên thị trường.
- Hỗ trợ tư vấn tận tình khách hàng tối đa 24/24 trong 365 ngày kể cả ngày nghỉ lễ và Tết.